The Legal Practitioner's Guide to Translation Services
This guide offers legal professionals practical tips for dealing with legal translation providers, new developments to look out for in the industry, and staying on the right side of data protection laws.

Whether you have contracts in a foreign language, are filing a patent in multiple jurisdictions, or you’ve found multiple non-English documents in your discovery, translation plays a key role in all areas of legal practice.

Ultimately, you need to be confident that any multilingual content you work with is accurate and reliable.

Get the Guide

BY CLICKING THE "SUBMIT" BUTTON, YOU ARE AGREEING TO THE WELOCALIZE TERMS OF USE AND PRIVACY POLICY

In The Guide...

Inside, you'll find everything you need to be confident that any multilingual content you work with is accurate and reliable, including:

Selecting Specialist Legal Translators

Legal translation and interpretation are highly specialized areas. This guide outlines what to look for in the vendor selection process.

Instructing Legal Translators and Interpreters

Who can you trust with your documents and witness statements?

Advancements in Translation Technology

Developments in generative AI, natural language processing, and machine translation have rocketed recently, giving legal teams time and cost-saving options. Understand what is available and when (or if) to implement.

How to Manage Translation Budgets

Legal translation can be costly. The guide gives actionable advice on how to manage and optimize costs.



HOMECONTACT US
All Rights Reserved Welocalize. ©